288. 9 errores comunes de estudiantes de español
¡Hola! Hoy tenemos una recopilación de esos errores que he corregido «tropecientas mil veces«.
Siempre he comparado el Club con un gimnasio de español. La idea es que no basta con saber la teoría; hay que «coger músculo» y ganar fuerza hablando cada semana para alcanzar la fluidez. Después de cinco años, el Club ha crecido tanto que ahora cuenta con una biblioteca de más de cien clases de gramática, cuatro sesiones de conversación semanales y una aplicación privada. Si alguna vez habéis pensado en uniros, ahora es el momento 🤩

🚶♀️➡️ Paso vs. paseo: un calentamiento necesario
Antes de lanzarnos a los nueve errores principales, aclaramos una confusión muy común entre paso y paseo. Un paso es cada uno de los movimientos que haces al caminar (¡o al bailar!), mientras que un paseo es el sustantivo que describe la acción de caminar de forma relajada, sin prisas y muchas veces sin un rumbo fijo. Así que recuerda: das muchos pasos cuando sales a dar un paseo.
🧐 El género y los falsos amigos gramaticales
Uno de los errores que encabeza la lista es el género de la palabra idioma. Por mucho que termine en «a», es el idioma (masculino). Puedes decir la lengua española o el idioma español, pero nunca «la idioma».
También hemos visto la importancia de usar a principios o a finales de mes. Decir «a fin de marzo» es incorrecto si te refieres al tiempo; a fin de se utiliza únicamente para indicar una finalidad u objetivo, como cuando dices que estudias «a fin de mejorar tu léxico».
🤔 El gran dilema: recordar y acordarse
Este es el auténtico «melón» (un tema complejo) de las clases de conversación. Si todavía te lías, elijas solo uno para automatizarlo.
La regla es sencilla: te acuerdas de algo, pero recuerdas algo. El error más grave es mezclar las estructuras y decir «me recuerdo». Si escuchas esa frase en tu cabeza, ¡imagina que te estoy vigilando!
Del mismo modo, cuidado con la posición del pronombre tú en las preguntas. En español solemos omitirlo o ponerlo al principio o al final («¿Tú qué piensas?» o «¿Qué piensas tú?»), pero ponerlo en el medio («¿Qué tú piensas?») suena muy forzado y poco natural.
🤕 Salud, estado de ánimo y comparaciones
Es fundamental distinguir entre estar de baja, que significa que el médico te ha dado permiso para no trabajar por enfermedad, y estar de bajón, que simplemente describe un momento de tristeza o falta de energía.
Otro fallo muy frecuente es traducir literalmente del inglés y decir «por seguro», cuando en español lo correcto es decir sin duda o por supuesto.
Y si hablamos de comparaciones con la normalidad, recuerda usar la preposición «de»: las cosas son más de lo normal, no «más que lo normal».
Preposiciones y la «de-itis» crónica
Para terminar, os recuerdo cómo movernos correctamente. Vamos a un lugar (España) pero viajamos en un medio de transporte (coche, avión, autobús), con la excepción de ir a pie o andando.
Por último, cuidado con la de-itis, esa tendencia a poner la preposición «de» donde no hace falta. El verbo intentar va seguido directamente del infinitivo: intentas hacer algo, nunca «intentas de hacer algo». Evitar este pequeño error te ahorrará sonar como si tuvieras una «enfermedad gramatical».
Como siempre, si quieres seguir aprendiendo palabras auténticas y expresiones del día a día, te recomiendo apuntarte a la Handyletter. Recibirás una dosis diaria de vocabulario en solo tres minutos.


Deja una respuesta