183. Aprende expresiones con Paquita Salas
Hoy empezamos con un 2×1: serie. El significado que todos conocemos de la palabra serie es el del catálogo de Netflix, pero también puede significar otra cosa. Por ejemplo, en matemáticas decimos que una serie es un conjunto de números o términos que cumplen una misma ley o condición.
Bienvenidos un día más a HandySpanish. Un podcast en el que vas a sentirte un poco más cerca de España. Aquí vas a aprender cultura española, gramática, vocabulario, consejos y mucho más para mejorar tu español cada semana conmigo. Hoy episodio 183 y vamos a hablar de una serie bastante famosa aquí en España.
Para el capítulo de hoy os traigo una forma de aprender nuevas expresiones típicas en español de la mano de Paquita Salas. Si no conocéis quien es Paquita Salas, os recomiendo que veáis su serie, disponible en Netflix, porque es una de las más populares entre la gente joven de España.
Antes de empezar con las expresiones, os voy a poner un poco en contexto y os voy a explicar un poco de qué va esta serie para ver si os animo a verla porque, de verdad, no tiene desperdicio y de esta forma entenderéis mucho mejor el humor millennial español. Esta serie fue dirigida y guionizada por “los Javis”, una pareja formada por Javier Calvo y Javier Ambrossi, llamados así por tener el mismo nombre. El personaje de Paquita lo interpreta Brays Efe y podríamos decir que nació para interpretar ese papel ya que sería imposible imaginar a Paquita de otra forma. Los adjetivos que mejor definen a a Paquita son maleducada y antigua.
Pues bueno, esta serie cuenta con tres temporadas, cada cual mejor que la anterior, en la que se narra la historia de PS Management, una agencia de representantes de actores no muy exitosa, en la que la propia Paquita, una mujer antigua y maleducada y jefa de PS y Magüi, su inseparable asistente, tendrán que enfrentarse a muchos problemas, empezando por el abandono de su única artista.
Ahora que ya nos hemos puesto en situación y os podéis imaginar de qué va la serie, voy a pasar a explicaros algunas expresiones que se dicen en la serie y que son muy comunes usar, normalmente en lenguaje coloquial. Además, si queréis aprender más sobre expresiones en español, podéis encontrar otros podcasts en HandySpanish en los cuales explico muchas más que pueden ser útiles en vuestro día a día cuando habláis español.
(Todas las expresiones se dicen en el capítulo 1)
Ser un crack
En el segundo 18, Magüi dice “Paquita es…, hum, una «crack». ¿Qué es ser un crack? En España le decimos a alguien que es un crack o una crack cuando esa persona sobresale al hacer algo, que hace muy bien las cosas o es el mejor haciendo algo. También podemos decir que esa persona sobresale o que tiene un don, o un poco más informal ser una máquina.
Construir de cero
En el segundo 55 Paquita dice “Y… Pues nosotros la construimos de cero.” Aquí se está refiriendo a una actriz. La construimos de cero quiere decir que cogieron a una persona y le dieron toda la información y ayuda para convertirla en actriz, es decir crearon el proyecto de convertirla en actriz desde cero, desde el principio. Una expresión parecida que utilizamos en español es empezar de cero, que se utiliza para volver a empezar algo desde el principio.
No andarse con hostias
En el minuto 1:14 Paquita habla de que quiere trabajar con gente responsable y que “no se anda con hostias”. No andarse con hostias es una expresión malsonante y que se debe usar siempre en un registro coloquial, cuyo significado es tener las cosas claras, es decir, estar muy centrado en algo o tener en cuenta solo las cosas importantes. Una expresión menos malsonante podría ser andarse con rodeos o con tonterías.
Tener mucha gracia
En el minuto 1:44 Paquita dice “Sí, y ya cine. Que tenía mucha gracia la jodía” refiriéndose a Lidia, otra actriz a la que representan. Tener mucha gracia para hacer algo, en este caso para actuar, significa que puede hacerlo con soltura y sin ninguna dificultad. Además, si prestamos atención la jodía hacer referencia a “la tía” con cierto grado de vulgaridad que solo podemos utilizar en un contexto coloquial.
Coger a alguien de los pelos
En el minuto 5:02 Paquita dice “A Silvia la cogemos de los pelos” refiriéndose a la actual novia del ex de Magüi. Esta expresión es muy coloquial y la utilizamos cuando una persona nos cae muy mal hasta el punto de querer agredirla, con el objetivo de querer meterse en una pelea. Otra expresión que se me ocurre con pelos podría ser coger un tren o un avión por los pelos, que significa haber subido a este en el último momento cuando estaba a punto de salir.
Tener mucha pluma
En el minuto 6:38 Paquita habla sobre un actor y dice “Bueno, tiene mucha pluma”. En España se utiliza para señalar despectivamente a los hombres que tienen comportamientos “afeminados”.
Echarle un ojo
En el minuto 8:58 Paquita habla sobre un vídeo y dice “Tengo cinco minutos. Le echo un ojo”. Echarle un ojo en este caso sería mirar de manera rápida el vídeo sin prestarle toda la atención.
Me la tenéis ahí rodando
En el minuto 9:10 Paquita intenta localizar a Macarena y dice “Como me la tenéis ahí rodando…” Esta estructura parece un poco rara, pero quiere decir de un lado a otro. Tenéis a Maca rodando (yendo) de un lado a otro.
Es un poco por compromiso
En el minuto 13:25, Paquita habla sobre la boda a la que iba a ir y dice “Que la verdad, la boda… era un poco compromiso.” Hacer algo por compromiso, en este caso ir a la boda, podríamos decir que es como por obligación, es decir te has comprometido a ir, pero no te apetece hacerlo.
Qué ganitas de ver lo que cocéis
En el minuto 14:58 Paquita dice “¿Qué haces aquí? Qué ganitas de ver lo que cocéis.”
Aquí cocer no tiene nada que ver con cocinar algo, si no que la expresión significa ver lo que está pasando, lo que se está haciendo, en esta escena en concreto, lo que se está grabando para una serie.
Tirarse a alguien
En el minuto 16:21 Paquita dice “y me lo tiro porque ya me lo he tirado, ¿eh?” refiriéndose a un hombre. En este caso, usamos esta expresión para decir de forma vulgar mantener relaciones sexuales con alguien. Esta expresión siempre llevará la preposición “a” y no “con”.
Tener el estómago de acero
En el minuto 17:29 Paquita dice “No, dos chupitos no me suben. Si yo tengo ya… Vamos, el estómago de acero.” En España decimos tener el estómago de acero para referirnos a que comamos lo que comamos o bebamos lo que bebamos no nos puede afectar porque nuestro estómago es indestructible o está curado de espantos y ya nada le afecta.
Quedarse en pelotas
En el minuto 18:46 Paquita hablando con Macarena dice “Sí, sí, sí. Te quedaste en pelotas con Achero Mañas.” Esta expresión hace referencia a quedarse desnudo, sin ropa. También es común utilizar la expresión quedarse en bolas
Bueno chicos, aquí llegamos al final de este capítulo y espero que hayáis disfrutado de Paquita Salas igual que yo lo he hecho. Además, espero haber despertado vuestra curiosidad y ganas para ver este capítulo, así como los demás y que podáis estar al corriente de este humor tan característico español.
¡Si quieres conocer más expresiones que no puedes encontrar en un diccionario, no dudes en visitar nuestros podcasts!
Deja una respuesta